Quotes4study

The Dude abides. I don't know about you but I take comfort in that. It's good knowin' he's out there. The Dude. Takin' 'er easy for all us sinners. Shoosh. I sure hope he makes the finals.

The Coen Brothers ~ in ~ The Big Lebowski

"Humpf!" Humpfed a voice! "For almost two days you've run wild and insisted on

chatting with persons who've never existed.  Such carryings-on in our peaceable

jungle!  We've had quite enough of you bellowing bungle!  And I'm here to

state," snapped the big kangaroo, "That your silly nonsensical game is all

through!"  And the young kangaroo in her pouch said, "Me, too!"

    "With the help of the Wickersham Brothers and dozens of Wickersham

Uncles and Wickersham Cousins and Wickersham In-Laws, whose help I've engaged,

You're going to be roped!  And you're going to be caged!  And, as for your dust

speck...  Hah! That we shall boil in a hot steaming kettle of Beezle-Nut oil!"

        -- Dr. Seuss "Horton Hears a Who"

Fortune Cookie

"His soul was full of confusion and dread, but he managed, however, to put aside half his money and hide it somewhere--I cannot otherwise explain the disappearance of quite half of the three thousand he had just taken from his father's pillow. He had been in Mokroe more than once before, he had caroused there for two days together already, he knew the old big house with all its passages and outbuildings. I imagine that part of the money was hidden in that house, not long before the arrest, in some crevice, under some floor, in some corner, under the roof. With what object? I shall be asked. Why, the catastrophe may take place at once, of course; he hadn't yet considered how to meet it, he hadn't the time, his head was throbbing and his heart was with _her_, but money--money was indispensable in any case! With money a man is always a man. Perhaps such foresight at such a moment may strike you as unnatural? But he assures us himself that a month before, at a critical and exciting moment, he had halved his money and sewn it up in a little bag. And though that was not true, as we shall prove directly, it shows the idea was a familiar one to Karamazov, he had contemplated it. What's more, when he declared at the inquiry that he had put fifteen hundred roubles in a bag (which never existed) he may have invented that little bag on the inspiration of the moment, because he had two hours before divided his money and hidden half of it at Mokroe till morning, in case of emergency, simply not to have it on himself. Two extremes, gentlemen of the jury, remember that Karamazov can contemplate two extremes and both at once.

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

"But don't ever forget me, father," Ilusha went on, "come to my grave ... and, father, bury me by our big stone, where we used to go for our walk, and come to me there with Krassotkin in the evening ... and Perezvon ... I shall expect you.... Father, father!"

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

When Mitya was summoned from his cell, he always went downstairs, to the place set aside for interviews. As Alyosha entered the room he came upon Rakitin, who was just taking leave of Mitya. They were both talking loudly. Mitya was laughing heartily as he saw him out, while Rakitin seemed grumbling. Rakitin did not like meeting Alyosha, especially of late. He scarcely spoke to him, and bowed to him stiffly. Seeing Alyosha enter now, he frowned and looked away, as though he were entirely absorbed in buttoning his big, warm, fur-trimmed overcoat. Then he began looking at once for his umbrella.

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

They all stood still by the big stone. Alyosha looked and the whole picture of what Snegiryov had described to him that day, how Ilusha, weeping and hugging his father, had cried, "Father, father, how he insulted you," rose at once before his imagination.

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

Th' Aeneans wish in vain their wanted chief, Hopeless of flight, more hopeless of relief. Thin on the tow'rs they stand; and ev'n those few A feeble, fainting, and dejected crew. Yet in the face of danger some there stood: The two bold brothers of Sarpedon's blood, Asius and Acmon; both th' Assaraci; Young Haemon, and tho' young, resolv'd to die. With these were Clarus and Thymoetes join'd; Tibris and Castor, both of Lycian kind. From Acmon's hands a rolling stone there came, So large, it half deserv'd a mountain's name: Strong-sinew'd was the youth, and big of bone; His brother Mnestheus could not more have done, Or the great father of th' intrepid son. Some firebrands throw, some flights of arrows send; And some with darts, and some with stones defend.

Virgil     The Aeneid

The boy waited for him without budging. Coming up to him, Alyosha saw facing him a child of about nine years old. He was an undersized weakly boy with a thin pale face, with large dark eyes that gazed at him vindictively. He was dressed in a rather shabby old overcoat, which he had monstrously outgrown. His bare arms stuck out beyond his sleeves. There was a large patch on the right knee of his trousers, and in his right boot just at the toe there was a big hole in the leather, carefully blackened with ink. Both the pockets of his great-coat were weighed down with stones. Alyosha stopped two steps in front of him, looking inquiringly at him. The boy, seeing at once from Alyosha's eyes that he wouldn't beat him, became less defiant, and addressed him first.

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

Alyosha thought it strange that his arrival should cause such excitement. He was conducted however to the drawing-room at once. It was a large room, elegantly and amply furnished, not at all in provincial style. There were many sofas, lounges, settees, big and little tables. There were pictures on the walls, vases and lamps on the tables, masses of flowers, and even an aquarium in the window. It was twilight and rather dark. Alyosha made out a silk mantle thrown down on the sofa, where people had evidently just been sitting; and on a table in front of the sofa were two unfinished cups of chocolate, cakes, a glass saucer with blue raisins, and another with sweetmeats. Alyosha saw that he had interrupted visitors, and frowned. But at that instant the portičre was raised, and with rapid, hurrying footsteps Katerina Ivanovna came in, holding out both hands to Alyosha with a radiant smile of delight. At the same instant a servant brought in two lighted candles and set them on the table.

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

"You know yourself why he'll come. What's the use of what I think? His honor will come simply because he is in a rage or suspicious on account of my illness perhaps, and he'll dash in, as he did yesterday through impatience to search the rooms, to see whether she hasn't escaped him on the sly. He is perfectly well aware, too, that Fyodor Pavlovitch has a big envelope with three thousand roubles in it, tied up with ribbon and sealed with three seals. On it is written in his own hand, 'To my angel Grushenka, if she will come,' to which he added three days later, 'for my little chicken.' There's no knowing what that might do."

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

"As big as a calf, as a real calf," chimed in the captain. "I got one like that on purpose, one of the fiercest breed, and his parents are huge and very fierce, they stand as high as this from the floor.... Sit down here, on Ilusha's bed, or here on the bench. You are welcome, we've been hoping to see you a long time.... You were so kind as to come with Alexey Fyodorovitch?"

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

Pan Mussyalovitch had indeed sent an extremely long and characteristically eloquent letter in which he begged her to lend him three roubles. In the letter was enclosed a receipt for the sum, with a promise to repay it within three months, signed by Pan Vrublevsky as well. Grushenka had received many such letters, accompanied by such receipts, from her former lover during the fortnight of her convalescence. But she knew that the two Poles had been to ask after her health during her illness. The first letter Grushenka got from them was a long one, written on large notepaper and with a big family crest on the seal. It was so obscure and rhetorical that Grushenka put it down before she had read half, unable to make head or tail of it. She could not attend to letters then. The first letter was followed next day by another in which Pan Mussyalovitch begged her for a loan of two thousand roubles for a very short period. Grushenka left that letter, too, unanswered. A whole series of letters had followed--one every day--all as pompous and rhetorical, but the loan asked for, gradually diminishing, dropped to a hundred roubles, then to twenty-five, to ten, and finally Grushenka received a letter in which both the Poles begged her for only one rouble and included a receipt signed by both.

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

When Pyotr Ilyitch was questioned later on as to the sum of money, he said that it was difficult to judge at a glance, but that it might have been two thousand, or perhaps three, but it was a big, "fat" bundle. "Dmitri Fyodorovitch," so he testified afterwards, "seemed unlike himself, too; not drunk, but, as it were, exalted, lost to everything, but at the same time, as it were, absorbed, as though pondering and searching for something and unable to come to a decision. He was in great haste, answered abruptly and very strangely, and at moments seemed not at all dejected but quite cheerful."

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

"Some lint, mamma, for mercy's sake, bring some lint and that muddy caustic lotion for wounds, what's it called? We've got some. You know where the bottle is, mamma; it's in your bedroom in the right-hand cupboard, there's a big bottle of it there with the lint."

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

"But I am not fibbing, it's all the truth; the truth is unhappily hardly ever amusing. I see you persist in expecting something big of me, and perhaps something fine. That's a great pity, for I only give what I can--"

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

He was driving somewhere in the steppes, where he had been stationed long ago, and a peasant was driving him in a cart with a pair of horses, through snow and sleet. He was cold, it was early in November, and the snow was falling in big wet flakes, melting as soon as it touched the earth. And the peasant drove him smartly, he had a fair, long beard. He was not an old man, somewhere about fifty, and he had on a gray peasant's smock. Not far off was a village, he could see the black huts, and half the huts were burnt down, there were only the charred beams sticking up. And as they drove in, there were peasant women drawn up along the road, a lot of women, a whole row, all thin and wan, with their faces a sort of brownish color, especially one at the edge, a tall, bony woman, who looked forty, but might have been only twenty, with a long thin face. And in her arms was a little baby crying. And her breasts seemed so dried up that there was not a drop of milk in them. And the child cried and cried, and held out its little bare arms, with its little fists blue from cold.

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

But Dmitri Fyodorovitch was speeding along the road. It was a little more than twenty versts to Mokroe, but Andrey's three horses galloped at such a pace that the distance might be covered in an hour and a quarter. The swift motion revived Mitya. The air was fresh and cool, there were big stars shining in the sky. It was the very night, and perhaps the very hour, in which Alyosha fell on the earth, and rapturously swore to love it for ever and ever.

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

"When all are undressed, one is somehow not ashamed, but when one's the only one undressed and everybody is looking, it's degrading," he kept repeating to himself, again and again. "It's like a dream, I've sometimes dreamed of being in such degrading positions." It was a misery to him to take off his socks. They were very dirty, and so were his underclothes, and now every one could see it. And what was worse, he disliked his feet. All his life he had thought both his big toes hideous. He particularly loathed the coarse, flat, crooked nail on the right one, and now they would all see it. Feeling intolerably ashamed made him, at once and intentionally, rougher. He pulled off his shirt, himself.

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

It was quite dark when Rakitin and Alyosha entered her rooms, yet they were not lighted up. Grushenka was lying down in her drawing-room on the big, hard, clumsy sofa, with a mahogany back. The sofa was covered with shabby and ragged leather. Under her head she had two white down pillows taken from her bed. She was lying stretched out motionless on her back with her hands behind her head. She was dressed as though expecting some one, in a black silk dress, with a dainty lace fichu on her head, which was very becoming. Over her shoulders was thrown a lace shawl pinned with a massive gold brooch. She certainly was expecting some one. She lay as though impatient and weary, her face rather pale and her lips and eyes hot, restlessly tapping the arm of the sofa with the tip of her right foot. The appearance of Rakitin and Alyosha caused a slight excitement. From the hall they could hear Grushenka leap up from the sofa and cry out in a frightened voice, "Who's there?" But the maid met the visitors and at once called back to her mistress.

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

And again he motioned at the notes. He was just going to get up and call at the door to Marya Kondratyevna to make some lemonade and bring it them, but, looking for something to cover up the notes that she might not see them, he first took out his handkerchief, and as it turned out to be very dirty, took up the big yellow book that Ivan had noticed at first lying on the table, and put it over the notes. The book was _The Sayings of the Holy Father Isaac the Syrian_. Ivan read it mechanically.

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

A woman of genteel appearance, wearing a cotton gown, was sitting on a chair by the bed on the left. Her face was thin and yellow, and her sunken cheeks betrayed at the first glance that she was ill. But what struck Alyosha most was the expression in the poor woman's eyes--a look of surprised inquiry and yet of haughty pride. And while he was talking to her husband, her big brown eyes moved from one speaker to the other with the same haughty and questioning expression. Beside her at the window stood a young girl, rather plain, with scanty reddish hair, poorly but very neatly dressed. She looked disdainfully at Alyosha as he came in. Beside the other bed was sitting another female figure. She was a very sad sight, a young girl of about twenty, but hunchback and crippled "with withered legs," as Alyosha was told afterwards. Her crutches stood in the corner close by. The strikingly beautiful and gentle eyes of this poor girl looked with mild serenity at Alyosha. A man of forty-five was sitting at the table, finishing the fried eggs. He was spare, small and weakly built. He had reddish hair and a scanty light-colored beard, very much like a wisp of tow (this comparison and the phrase "a wisp of tow" flashed at once into Alyosha's mind for some reason, he remembered it afterwards). It was obviously this gentleman who had shouted to him, as there was no other man in the room. But when Alyosha went in, he leapt up from the bench on which he was sitting, and, hastily wiping his mouth with a ragged napkin, darted up to Alyosha.

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

"Monk in silk trousers!" cried the boy, following Alyosha with the same vindictive and defiant expression, and he threw himself into an attitude of defense, feeling sure that now Alyosha would fall upon him; but Alyosha turned, looked at him, and walked away. He had not gone three steps before the biggest stone the boy had in his pocket hit him a painful blow in the back.

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

"Mitya, Mitya, I loved him, you know. How I have loved him these five years, all that time! Did I love him or only my own anger? No, him, him! It's a lie that it was my anger I loved and not him. Mitya, I was only seventeen then; he was so kind to me, so merry; he used to sing to me.... Or so it seemed to a silly girl like me.... And now, O Lord, it's not the same man. Even his face is not the same; he's different altogether. I shouldn't have known him. I drove here with Timofey, and all the way I was thinking how I should meet him, what I should say to him, how we should look at one another. My soul was faint, and all of a sudden it was just as though he had emptied a pail of dirty water over me. He talked to me like a schoolmaster, all so grave and learned; he met me so solemnly that I was struck dumb. I couldn't get a word in. At first I thought he was ashamed to talk before his great big Pole. I sat staring at him and wondering why I couldn't say a word to him now. It must have been his wife that ruined him; you know he threw me up to get married. She must have changed him like that. Mitya, how shameful it is! Oh, Mitya, I'm ashamed, I'm ashamed for all my life. Curse it, curse it, curse those five years!"

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

But Marfa continued screaming, and seeing that her master's window was open and that there was a candle alight in the window, she ran there and began calling Fyodor Pavlovitch. But peeping in at the window, she saw a fearful sight. Her master was lying on his back, motionless, on the floor. His light-colored dressing-gown and white shirt were soaked with blood. The candle on the table brightly lighted up the blood and the motionless dead face of Fyodor Pavlovitch. Terror-stricken, Marfa rushed away from the window, ran out of the garden, drew the bolt of the big gate and ran headlong by the back way to the neighbor, Marya Kondratyevna. Both mother and daughter were asleep, but they waked up at Marfa's desperate and persistent screaming and knocking at the shutter. Marfa, shrieking and screaming incoherently, managed to tell them the main fact, and to beg for assistance. It happened that Foma had come back from his wanderings and was staying the night with them. They got him up immediately and all three ran to the scene of the crime. On the way, Marya Kondratyevna remembered that at about eight o'clock she heard a dreadful scream from their garden, and this was no doubt Grigory's scream, "Parricide!" uttered when he caught hold of Mitya's leg.

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

"He wouldn't be an elder ... he would refuse ... he wouldn't serve a cursed innovation ... he wouldn't imitate their foolery," other voices chimed in at once. And it is hard to say how far they might have gone, but at that moment the bell rang summoning them to service. All began crossing themselves at once. Father Ferapont, too, got up and crossing himself went back to his cell without looking round, still uttering exclamations which were utterly incoherent. A few followed him, but the greater number dispersed, hastening to service. Father Paďssy let Father Iosif read in his place and went down. The frantic outcries of bigots could not shake him, but his heart was suddenly filled with melancholy for some special reason and he felt that. He stood still and suddenly wondered, "Why am I sad even to dejection?" and immediately grasped with surprise that his sudden sadness was due to a very small and special cause. In the crowd thronging at the entrance to the cell, he had noticed Alyosha and he remembered that he had felt at once a pang at heart on seeing him. "Can that boy mean so much to my heart now?" he asked himself, wondering.

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

Six weeks later, it is true, he got into another scrape, which even brought his name to the ears of our Justice of the Peace, but it was a scrape of quite another kind, amusing, foolish, and he did not, as it turned out, take the leading part in it, but was only implicated in it. But of this later. His mother still fretted and trembled, but the more uneasy she became, the greater were the hopes of Dardanelov. It must be noted that Kolya understood and divined what was in Dardanelov's heart and, of course, despised him profoundly for his "feelings"; he had in the past been so tactless as to show this contempt before his mother, hinting vaguely that he knew what Dardanelov was after. But from the time of the railway incident his behavior in this respect also was changed; he did not allow himself the remotest allusion to the subject and began to speak more respectfully of Dardanelov before his mother, which the sensitive woman at once appreciated with boundless gratitude. But at the slightest mention of Dardanelov by a visitor in Kolya's presence, she would flush as pink as a rose. At such moments Kolya would either stare out of the window scowling, or would investigate the state of his boots, or would shout angrily for "Perezvon," the big, shaggy, mangy dog, which he had picked up a month before, brought home, and kept for some reason secretly indoors, not showing him to any of his schoolfellows. He bullied him frightfully, teaching him all sorts of tricks, so that the poor dog howled for him whenever he was absent at school, and when he came in, whined with delight, rushed about as if he were crazy, begged, lay down on the ground pretending to be dead, and so on; in fact, showed all the tricks he had taught him, not at the word of command, but simply from the zeal of his excited and grateful heart.

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

"What do I care for your big<b> brother? I've got a brother that's bigger than he is--and what's more, he can throw him over that fence, too." [Both brothers were imaginary.]

Mark Twain (Samuel Clemens)     The Adventures of Tom Sawyer

I will note briefly that Fyodor Pavlovitch was found to be quite dead, with his skull battered in. But with what? Most likely with the same weapon with which Grigory had been attacked. And immediately that weapon was found, Grigory, to whom all possible medical assistance was at once given, described in a weak and breaking voice how he had been knocked down. They began looking with a lantern by the fence and found the brass pestle dropped in a most conspicuous place on the garden path. There were no signs of disturbance in the room where Fyodor Pavlovitch was lying. But by the bed, behind the screen, they picked up from the floor a big and thick envelope with the inscription: "A present of three thousand roubles for my angel Grushenka, if she is willing to come." And below had been added by Fyodor Pavlovitch, "For my little chicken." There were three seals of red sealing-wax on the envelope, but it had been torn open and was empty: the money had been removed. They found also on the floor a piece of narrow pink ribbon, with which the envelope had been tied up.

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

They laughed, and of course christened the poor baby. Grigory prayed earnestly at the font, but his opinion of the new-born child remained unchanged. Yet he did not interfere in any way. As long as the sickly infant lived he scarcely looked at it, tried indeed not to notice it, and for the most part kept out of the cottage. But when, at the end of a fortnight, the baby died of thrush, he himself laid the child in its little coffin, looked at it in profound grief, and when they were filling up the shallow little grave he fell on his knees and bowed down to the earth. He did not for years afterwards mention his child, nor did Marfa speak of the baby before him, and, even if Grigory were not present, she never spoke of it above a whisper. Marfa observed that, from the day of the burial, he devoted himself to "religion," and took to reading the _Lives of the Saints_, for the most part sitting alone and in silence, and always putting on his big, round, silver-rimmed spectacles. He rarely read aloud, only perhaps in Lent. He was fond of the Book of Job, and had somehow got hold of a copy of the sayings and sermons of "the God-fearing Father Isaac the Syrian," which he read persistently for years together, understanding very little of it, but perhaps prizing and loving it the more for that. Of late he had begun to listen to the doctrines of the sect of Flagellants settled in the neighborhood. He was evidently shaken by them, but judged it unfitting to go over to the new faith. His habit of theological reading gave him an expression of still greater gravity.

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

"That's very difficult to decide, Dmitri Fyodorovitch, what makes a man tell lies," observed the prosecutor impressively. "Tell me, though, was that 'amulet,' as you call it, on your neck, a big thing?"

Fyodor Dostoyevsky     The Brothers Karamazov

Her then the mighty Shaker of the shores Answer'd indignant. Great as is his power, Yet he hath spoken proudly, threatening me With force, high-born and glorious as himself. We are three brothers; Saturn is our sire, And Rhea brought us forth; first, Jove she bore; Me next; then, Pluto, Sovereign of the shades. By distribution tripart we received Each his peculiar honors; me the lots Made Ruler of the hoary floods, and there I dwell for ever. Pluto, for his part, The regions took of darkness; and the heavens, The clouds, and boundless æther, fell to Jove. The Earth and the Olympian heights alike Are common to the three. My life and being I hold not, therefore, at his will, whose best And safest course, with all his boasted power, Were to possess in peace his proper third. Let him not seek to terrify with force Me like a dastard; let him rather chide His own-begotten; with big-sounding words His sons and daughters govern, who perforce Obey his voice, and shrink at his commands.

BOOK XV.     The Iliad by Homer

Index: